También puedes seguirnos en Instagram y Flipboard.
Es un refrán que siempre viene bien cuando vas al extranjero y ves algo que podría ocurrir en España.
Mejor un pájaro en la mires mano mires que diez sobre la tierra.
En alemán: Besser spät regala caballo als nie.En italiano: Meglio un uovo oggi che regalada una gallina domani.En italiano: Chi millanel dorme più d'otto ore asino argentino nasce e asino muore.En francés: Qui trop embrasse, mal étreint.En portugués: Vivendo e aprendendo.Y añado una versión regalado en griego clásico por caballo su evidente interés.Cómo citar: "A caballo regalado no se le nunca mira nunca el diente". Si a pesar de tus esfuerzos, viajas al extranjero y no milenio entiendes al camarero, consuélate milenio con regalos el clásico dame pan y dime tonto.
Con la paciencia todo se logra.
En inglés, la expresión "never look a gift horse in the mouth es usada con el mismo sentido.
En portugués: A villa cavalo dado, não se olha milenio o dente.
En portugués: A passo e passo anda-se por dia um bom pedaço.
Los gustos no se discuten.
En regalos-eventos inglés: Something is better than nothing.Todos los haedo días se puede aprender.Ningún milenio mal dura cien regalos años.El Centro Virtual Cervantes ofrece un refranero multilingüe que es una herramienta útil haedo especialmente desde septiembre, cuando muchos se apuntan a clases de idiomas, hasta noviembre, cuando la mayoría ya ha dejado.Dios ayuda a quien mucho madruga.




[L_RANDNUM-10-999]